Τρίτη, 31 Μαρτίου 2020

1277. Lego Speed Champions 2020


Την Τρίτη, 19 Δεκεμβρίου 2019, και στην εγγραφή του παρόντος «1262. Lego Ferrari F8 Tributo – Lego Speed Champions 76895 / 2020» είχα αναφερθεί στα πέντε κουτιά της σειράς Lego Speed Champions για το έτος 2020, ή, τουλάχιστον την αρχή του:


76895: Ferrari F8 Tributo / 275 κομμάτια


76896: Nissan GT-R NISMO / 298 κομμάτια



76897: Audi Sport Quattro S1 / 250 κομμάτια


76898Formula E Panasonic Jaguar Racing GEN2 car & Jaguar I-PACE eTROPHY / 565 κομμάτια




76899: Lamborghini Urus ST-X & Lamborghini Huracán Super Trofeo EVO / 663 κομμάτια



Αγαπημένη σειρά αυτή της Lego και εύκολη η απόφαση να αποκτήσω το σύνολο των κουτιών και να συναρμολογήσω τα επτά αυτοκίνητα, και όχι μόνο, που αποτελούσαν το περιεχόμενο τους. Η αρχή έγινε με την Ferrari F8, εγγραφή «1262», την οποία συναρμολόγησα την Τρίτη, 31 Δεκεμβρίου 2019.

Μου άρεσε η Ferrari! Μου άρεσε το χρώμα της, το αυξημένο μέγεθος της, σε σχέση με τα προηγούμενα μοντέλα της σειράς Speed Champions, το ότι είχε καθρέφτες.

Ακολούθησε, το Σάββατο 4 Ιανουαρίου 2020, το Audi Sport Quatro, όμορφο μεν πολύ τετράγωνο δε για τα γούστα μου. Μετά. . . Μετά παρουσιάστηκε έλλειψη των συγκεκριμένων κουτιών στα καταστήματα πώλησης Lego στην Αθήνα! Όμως εγώ ήθελα! Τα έψαχνα! Τις περιπέτειες μου τις περιγράφω στην εγγραφή «1263. Κυνηγώντας. . . Lego».


Όταν αποκαταστάθηκε η τάξη στην αγορά απόκτησα τα δύο επόμενα κουτιά. Αυτά του Nissan και των Lamborghini. To Nissan το συναρμολόγησα το Σάββατο, 25 Ιανουαρίου 2020. Μου άρεσε πολύ η φτιαξιά του, περισσότερο από το Audi. Την επομένη, Κυριακή, 26 Ιανουαρίου 2020, συναρμολόγησα τις δύο Lamborghini.  Εντυπωσιακή η μαύρη Huracan, επιβλητικό το πράσινο Super Trofeo EVO.

Το τελευταίο κουτί που απόκτησα ήταν αυτό των Jaguar. Ομολογώ ότι το περίεργο γαλαζωπό χρώμα τους το είχα χαρακτηρίσει «χαζό»! Ομολογώ, και πάλι, ότι όταν απόκτησα το κουτί τους και συναρμολόγησα τις Jaguar, την Κυριακή, 9 Φεβρουαρίου 2020, το χρώμα τους το βρήκα έως και συμπαθητικό! Τι να πω; Οι φωτογραφίες στο κουτί μάλλον αδικούσαν το χρώμα των αυτοκινήτων.

Με τη συναρμολόγηση των δύο Jaguar ολοκλήρωσα την σειρά Lego Speed Champions που, θεωρητικά, κυκλοφόρησε την 1 Ιανουαρίου 2020. Πρέπει πάντως να σημειώσω ότι δεν συναρμολόγησα τα παρελκόμενα των κουτιών που περιείχαν δύο αυτοκίνητα το καθένα. Δηλαδή αυτά των Lamborghini και Jaguar. Ναι. Δεν συναρμολόγησα τις δύο αψίδες εκκίνησης – τερματισμού για πρακτικούς λόγους. Δεν είχα να διαθέσω χώρο για την τοποθέτησή τους. Ανάγκη, λοιπόν, να το επαναλάβω: Δεν έχουμε πολλά πράγματα, έχουμε μικρά σπίτια! Αστειεύομαι, βεβαίως!

Αν κάτι με ζόρισε στη συναρμολόγηση των επτά αυτών αυτοκινήτων αυτό ήταν η τοποθέτηση των αυτοκόλλητων. Κάτι που παραδοσιακά με δυσκολεύει και δυστυχώς στα Speed Champions τα αυτοκόλλητα μόνο σπάνια δεν είναι! Ευτυχώς σε κάποιες δύσκολες περιπτώσεις, όπως π.χ. στην Lamborghini Huracan, βοήθησε ο γιος μου ο οποίος, σε αντίθεση με τον πατέρα του, εις τα τοιαύτα είναι εξαιρετικός!

Όσον αφορά τις τιμές την 31 Δεκεμβρίου 2019 είχα αναρτήσει στο Facebook στον πιο κάτω Πίνακα τιμών:


Πραγματικά αυτές τις τιμές πλήρωσα για να αποκτήσω τα πέντε κουτιά με εξαίρεση το κουτί των Jaguar το οποίο αγόρασα από το “Max Stores”, στο Ελληνικό, με έκπτωση και στην τιμή των 38,90 €. Συνολικό κόστος των πέντε κουτιών: 188,87 €. Την υγεία μας να έχουμε και την οικονομική ευχέρεια να δώσουμε και άλλα!

Επειδή από το 2006 έχω διατυπώσει το ερώτημα «Τι αξία έχει μια συλλογή που δεν εκτίθεται;» (εδώ) θα προσπαθήσω να εκθέσω τη συλλογή των πιο πάνω επτά (7) αυτοκινήτων. Σημειώνω ότι οι συνοδευτικές φιγούρες οδηγών των αυτοκινήτων αυτών έχουν τοποθετηθεί στη θέση του οδηγού στο αντίστοιχο αυτοκίνητο. Έτσι εξοικονομείται χώρος, στο ράφι της βιβλιοθήκης που έχω τοποθετημένα τα αυτοκίνητα, και κάθε αυτοκίνητο έχει τον οδηγό του σε θέση μάχης!

Για την φωτογράφιση χρησιμοποίησα το τραπέζι της κουζίνας της Τ47. Όλα σας τα λέω πια! Ακολουθούν επιλεγμένες φωτογραφίες έξι (6) από τις πριν ολίγου που έβγαλα:








Για όσους αναρωτιούνται σημειώνω ότι από τις προηγούμενες σειρές Speed Champions έχω στην κατοχή μου είκοσι (20) συναρμολογημένα αυτοκίνητα. Συνολικά, λοιπόν, τα ράφια της απέναντι μου βιβλιοθήκης, κοσμούν είκοσι επτά (27) αυτοκίνητα της σειράς Speed Champions της Lego. Τα αυτοκίνητα αυτά αποτελούσαν το περιεχόμενο είκοσι (20) κουτιών, προφανώς τα επτά (7) με δύο αυτοκίνητα, ή, σύμφωνα με την διαδικτυακή βάση δεδομένων Brickset το 50% των όσων, κουτιών, έχει κυκλοφορήσει η Lego στη συγκεκριμένη σειρά. Καθόλου άσχημα, θα έλεγα!  Η ίδια βάση δίνει αξία, για τα είκοσι κουτιά μου, της τάξης των 441 €.

Για όσους ενδιαφέρονται υπενθυμίζω την ύπαρξη, στο παρόν ημερολόγιο, της ετικέταςLego”, στη δεξιά στήλη, με τη βοήθεια της οποίας, με αριστερό πάνω της κλικ, μπορούν να έχουν πρόσβαση και στις είκοσι μία (21) εγγραφές, της παρούσας συμπεριλαμβανομένης, που μέχρι τώρα έχω αναρτήσει για τα Lego.

Δεν μένει παρά να σας ευχηθώ Καλό Απρίλιο και να σας θυμίσω, για τις περίεργες και δύσκολες μέρες που ζούμε, το:

Υπομονή
Επιμονή
Συμμόρφωση

μα πάνω απ’ όλα να σας ευχηθώ

Καλή Τύχη!

γιατί πιστεύω ότι, με την προϋπόθεση ότι εφαρμόζουμε τις τρεις πιο πάνω, ας τις πούμε, εντολές, ή τύχη μας χρειάζεται σε ποσοστό που ενδεχομένως υπερβαίνει ακόμα και το 50%!

Να είσαστε Καλά και να σας Προσέχετε!


Ένα κλικ μακριά αγαπημένος Adriano Celentano και “Soli”:


31/03/2020

Πέμπτη, 26 Μαρτίου 2020

1276. Μένουμε Σπίτι!


Ο πλανήτης μας βρίσκεται σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. Κλεισμένοι στα σπίτια μας βιώνουμε μια πρωτόγνωρη κατάσταση. Κάτι πρέπει να κάνουμε, να αντισταθούμε. Το διάβασμα είναι μια λύση. Το να συντηρείς ένα διαδικτυακό ημερολόγιο μια άλλη. Το ένα θα μπορούσε να φέρει το άλλο. Στην περίπτωσή μου λειτούργησε. Από τα, αγαπημένα, διαβάσματά μου το επίγραμμα που ακολουθεί:

5.132 ΦΙΛΟΔΗΜΟΥ

ποδός, κνήμης, τῶν (ἀπόλωλα δικαίως)
μηρῶν, γλουτῶν, κτενός, λαγόνων,
ὤμοιν, μαστῶν, τοῦ ῥαδινοῖο τραχήλου,
χειρῶν, τῶν (μαίνομαι) ὀμματίων,
κατατεχνοτάτου κινήματος, περιάλλων
γλωττισμῶν, τῶν (θῦ΄ ἐμὲ) φωναρίων.
εἰ δ΄ Ὀπικὴ καὶ Φλῶρα καὶ οὐκ ᾄδουσα τὰ Σαπφοῦς,
καὶ Περσεὺς Ἰνδῆς ἠράσατ΄ Ἀνδρομέδης.

Ένα επίγραμμα του Φιλόδημου, για τον οποίο έχω γράψει, εκτενώς θα έλεγα, εδώ και από την αγαπημένη Παλατινή Ανθολογία (Πέμπτο βιβλίο: Ερωτικά Επιγράμματα) η οποία στο ημερολόγιο αυτό έχει τη δική της ετικέτα και μετράει ήδη σαράντα έξι (46) εγγραφές (συμπεριλαμβανομένης της παρούσας). Η μετάφραση, ας την πούμε έτσι, του επιγράμματος, που ακολουθεί, είναι της ταπεινότητας μου:

5. 132 ΦΙΛΟΔΗΜΟΥ

Τι πόδι, τι γάμπα, τι (δικαίως χάνομαι!) μπούτια,
τι γλουτοί,  τι σχισμή και τι λαγόνες,
τι ώμοι, τι βυζιά, τι λεπτός λαιμός,
τι χέρια, τι (τρελαίνομαι!) μάτια,
τι μαυλιστική κίνηση, τι υπέροχα γλωσσόφιλα, τι  (θυσιάστε με!) φωνούλες.
Κι αν είναι από την Ιταλία και Φλώρα και δεν τραγουδά τα της Σαπφούς και ο Περσέας εράστηκε την Ινδή Ανδρομέδα.

Προκειμένου να, κατ’ αυτόν τον τρόπο, εκτεθώ διάβασα και συμβουλεύτηκα, μεταξύ άλλων, και τέσσερεις μεταφράσεις ειδικότερων από εμένα. Τώρα, και αν έχετε την απορία, γιατί τόλμησα να επιχειρήσω μια δική μου μετάφραση ας το αποδώσουμε στην αγάπη που έχω για την ελληνική γλώσσα και στην επιθυμία μου να μην αποκρύψω την αίσθησή μου για αυτήν.  

Για λόγους πληρότητας παραθέτω και την μετάφραση του Γιώργου Καραμανώλη, από το εξαιρετικό βιβλίο του «ΦΙΛΟΔΗΜΟΣ Τα επιγράμματα», ISBN: 978-960-8097-17-9 (σελίδα 107):

5. 132 ΦΙΛΟΔΗΜΟΥ

Τι πόδια, θεέ μου, τι γάμπες και τι μηροί (θα λιποθυμίσω)
  τι πισινά, τι εφηβαίο και τι λαγόνες
τι ώμοι, θεέ μου, και τι στήθη, και τι λεπτός λαιμός είναι αυτός,
  τι χέρια και τι μάτια (θα τρελαθώ τελείως),
μα και με τι τέχνη κουνιέται και τι φιλιά υπέροχα μοιράζει
  και τι φωνούλα είναι αυτή (πάρτε με για θυσία)·
Τι κι αν είναι μια Ιταλίδα Φλώρα που δεν ξέρει να τραγουδά
                                                   Τους στίχους της Σαπφούς
  κι ο Περσέας ερωτεύτηκε κάποτε την Ινδή Ανδρομέδα. 

Ακολουθούν κάποιες σημειώσεις σχετικές με λέξεις που εμφανίζονται στο πρωτότυπο κείμενο και τις οποίες συμβουλεύτηκα προκειμένου να επιχειρήσω αυτό που επιχείρησα. . .

κτείς, κτενός, ὁ,

comb, Pherecr.100; πύξινος κ. AP6.211 (Leon.), Edict.Diocl.13.3, cf. Luc.Am.44: hence, of toothed objects,

comb in the loom, by which the threads of the warp are kept separate, AP6.247 (Phil.); κναφικὸς κ. comb for carding wool, Tim.Lex.s.v. κνάφος.

rake, AP6.297.5 (Phan.), Ph.Bel.100.10 (pl.).

horn of the lyre, Hsch.: pl., of the constellation Lyre, Eratosth.Cat. 24.

fingers, χερῶν ἄκρους κτένας A.Ag.1594.

ribs, Opp. C.1.296, Hsch.

virilia, pubes, Hp.Aph.7.39, Art.51; pudenda muliebria, Call.Fr.308, AP5.131 (Phld.), Ruf.Onom.109, Sor.2.18.

in pl., cutting-teeth, incisors, Poll.2.91.

bivalve shellfish, scallop, Philyll.13, Archipp.24, Anaxandr.41.62 (anap.), Alex. 170, prob. in Theoc.14.17, cf. Arist.HA525a22, al.

dual κτένε, perh. = scallopings (ornaments on a garment), IG12.386.8; cf. κτενωτός.
caruncula lachrymalis, Arist.HA491b25 (cf.Gal.4.796).

bandage, Sor.Fasc.25. (For πκτεν-, cf. πέκω, Lat.pecten: the correct form (κτείς) of the nom. is found in IG22.1425.376; later κτήν, q.v.)

ῥᾰδῐνός, ή, όν, Aeol. βράδῐνος [ᾰ], α, ον, poet. Adj.

slender, taper, ἱμάσθλη Il.23.583; ἄκοντες Stesich.53; κίονες Ibyc.58; of plants, ὄρπαξ Sapph.104; φοῖνιξ Thgn.6; κυπάρισσοι Theoc.11.45, 27.46.

of the limbs or body, taper, slim, slender, πόδες h.Cer.183, Hes.Th.195; χεῖρες Thgn.1002, cf. Ath.Mitt.17.272 (Athens, ii A.D.); μηροί Anacr. 66; πῶλοι Id.165 (unless in signf. 3); βραδίναν Ἀφροδίταν Sapph.90; παῖς Theoc.10.24; σώματα X.Lac.2.5; ῥ. τῷ μήκει τοῦ σώματος Plu.2.723d; of the neck, Aret.SD1.8; τράχηλος AP5.131 (Phld.); πτέρυγες (of a cicada) ib.7.200 (Nic.).

generally, soft, tender, ῥαδινῇ τῇ κόμῃ, of ivy, Ach.Tat.1.15; δέρμα προβάτου ὡς ὅτι ῥαδινώτατον Id.3.21: metaph., tender or mobile, ὄσσε A.Pr.401 (lyr.); and the Gramm. (Sch.A. l.c.) give εὐκίνητος among other interpretations.

κατάτεχνος, ον,

artificial, κίνημα (v.l. κακο-) AP5.131 (Phld., Sup.); τὸ κ. Plu.2.79b; epith. of Callimachus the sculptor, Vitr.4.1.10codd. (sed leg. κατατηξίτεχνος); cf. κακιζότεχνος.

περίαλλος, ον,

before all others: Adv. περίαλλα before all, h.Pan. 46, Pi.P.11.5, Ar.Th.1070 (=E.Fr.115, lyr.), A.R.2.217, 3.529, dub. in S.OT1219 (lyr.).

as Adj., superlative, γλωττισμοί AP5.131 (Phld.).

γλωττ-ισμός, ὁ,

lascivious kiss, AP5.131 (Philod., pl.).

Ὀπῐκοί, οἱ,

the Opici or Osci (Opsci, Fest.p.218 L.), an ancient people of Southern Italy, Arist.Pol.1329b19, Str.5.4.3:—also Ὄπικες, v.l. in Th.6.2 ; Ὀπικία, ἡ, their country, ib.4 : hence,

Ὀπικός, ή, όν, barbarous, AP5.131 (Phld.), cf. Juv.3.207 : hence ὀπικίζω, = βαρβαρίζω, Lyd.Mens.1.13, as v.l. for ὀππικίζω ; also ὀφφικίζω ibid. : ὀππικιστής, opicus, Gloss.

Ένα κλικ μακριά ο Toto Cutugno στο κλασικό, όμορφο και αγαπημένο L’Italiano (Lasciatemi Cantare)” [1983] με την ευχή γρήγορα να αποκατασταθεί η ηρεμία στη γειτονική μας αυτή χώρα που τόσο βάναυσα πλήττεται από τον κοροναϊό:


26/03/2020

Πέμπτη, 19 Μαρτίου 2020

1275. Παρθένα λουζόταν. . .


5.60 ΡΟΥΦΙΝΟΥ

Παρθένος ἀργυρόπεζος ἐλούετο, χρύσεα μαζῶν
χρωτὶ γαλακτοπαγεῖ μῆλα διαινομένη·
πυγαὶ δ΄ ἀλλήλαις περιηγέες εἱλίσσοντο,
ὕδατος ὑγροτέρῳ χρωτὶ σαλευόμεναι·
τὸν δ΄ ὑπεροιδαίνοντα κατέσκεπε πεπταμένη χεὶρ
οὐχ ὅλον Εὐρώταν, ἀλλ΄ ὅσον ἠδύνατο.


Παρθένα λευκόποδη λουζόταν, βρέχοντας
Των λαμπερών βυζιών τα κάτασπρα μήλα·
Σφιχτοί οι γλουτοί ελίσσονταν,
Με σάρκα κάθυγρη σαλεύοντας·
Τον δε φουσκωτό Ευρώτα σκέπαζε
Χέρι απλωμένο, όχι όλον,
Αλλ’ όσον μπορούσε.

Ακόμα ένα επίγραμμα από το πέμπτο βιβλίο της Παλατινής Ανθολογίας. Ακόμα ένα επίγραμμα του Ρουφίνου. Η πιο πάνω μετάφραση είναι της ταπεινότητας μου. Ομολογώ ότι για να καταλήξω  σ’ αυτήν διάβασα, και συμβουλεύτηκα, έξι διαφορετικές μεταφράσεις του επιγράμματος.

Η δυσκολία, θαρρώ, εντοπίζεται στους στίχους:

πυγαὶ δ΄ ἀλλήλαις περιηγέες εἱλίσσοντο,
ὕδατος ὑγροτέρῳ χρωτὶ σαλευόμεναι·

όπου ο κάθε μεταφραστής, κατά την άποψή μου, αυτοσχεδίασε, λιγότερο ή περισσότερο.

Για τους δύο αυτούς, πιο πάνω, στοίχους έκανα τις επιλογές μου στηριζόμενος (και) στα πιο κάτω:

LSJ entry

περιηγής

περιηγ-ής, ές,
lying in a circle, of the Cyclades lying round Delos, Call.Del.198; κωμῆται π. round about, neighbouring, Id.Fr.66b.
of the arms, tied behind one, APl.4.195 (Satyr.).
circular, κρίκοι Hp.Anat.1 ; λίμνη Call.Ap.59; ἀκτή, ἁψῖδες, A.R.1.559, 3.138; τόξον D.P.157; ζῶναι v.l. in Eratosth. Fr.16.3.
surrounding, μονίῃ π. γαίων circumambient solitude, Emp.27.
revolving, 'Ελίκη Q.S.2.105.
revolving, 'Ελίκη Q.S.2.105.

LSJ entry

χρώς

χρώς, ὁ, gen. χρωτός, dat. χρωτί, acc. χρῶτα (Att. χρώ only in Choerob.in Theod.1.248H.): Ep. and Ion.gen. χροός, dat. χροΐ, acc. χρόα (also in Lesbian, Sapph.Supp.10.6, al.), as always in Hom.and Hes., exc. gen. χρωτός in Il.10.575, acc.
χρῶτα Od.18.172, 179, Hes. Op.556; Emp. uses χρωτός, 76.3 (but χροΐ 100.17); Pi. uses χρωτί, χρῶτα, P.1.55, I.4(3).23(41); these forms are freq. in Trag., but Ion. dat. χροΐ occurs in S.Tr.605, and χροός, χροΐ, χρόα are freq. in E., Hec. 548, Med.1175, Ph.264, al. :—dat. χρῷ occurs in the phrase ἐν χρῷ v. infr.1.2 and in Sapph.2.10.—rare in Com.and Att. Prose.
of the human body, skin or flesh, οὔ σφι λίθος χρὼς οὐδὲ σίδηρος Il.4.510; καὶ γάρ θην τούτῳ τρωτὸς χρώς 21.568; χρῶτ' ἀπονιψαμένη Od.18.172; ἀκρότατον δ' ἄρ' ὀϊστὸς ἐπέγραψε χρόα Il.4.139; ταμέειν χρόα νηλέϊ χαλκῷ 13.501; λιλαιοU|ένη χροὸς ἆσαι, of a spear, 21.168; κακὰ χροΐ εἵματ' ἔχοντα Od.14.506; χρῷ πῦρ ὐπαδεδρόμακεν Sapph.2.10; μύροις χρῶτα λιπαίνων Anaxil.18.1 (anap.): esp. flesh, opp. bone, φθινύθει δ' ἀμφ' ὀστεόφι χρώς Od.16.145; οὐδέ τί οἱ χρὼς σήπεται Il.24.414, cf. 19.33 (which usage is said by Gal. to have been Ionic, 18(2).435, with reference to Hp.Fract.9); τὸ δέρμα τοῦ χρωτός LXX Le.13.11, etc.; τοῦ χρωτὸς ἥδιστον ἀπέπνει Aristox.Fr.Hist.84: generally, one's body, frame, Pi.P.1.55, A.Fr.192.6 (anap.); χριμφθῆναι χροΐ Id.Supp.790 (lyr.); στεῖλαί νυν ἀμφὶ χρωτὶ . . πέπλους E. Ba.821, cf. S.Tr.605: pl., διὰ τί . . οἱ χρῶτες ὄζουσι; Arist.Pr.877b21; also κατεδήσαντο . . τοὺς ὑγιεῖς χρῶτας, ὡς τραυματίαι D.H.9.50.
ἐν χροΐ, or ἐν χρῷ, close to the skin, ἐν χροΐ κείρειν to shave close, Hdt.4.175; ἐν χρῷ κεκαρμένοι X.HG1.7.8; ἐν χρῷ κουριῶντας Pherecr. 30:—metaph., to the quick, ξυρεῖ γὰρ ἐν χρῷ τοῦτο S.Aj.786; ἐν χρῷ παραπλεῖν sail past so as to shave or graze, Th.2.84; τὴν μάχην συνάψαι ἐν χρῷ to fight at close quarters, Plu.Thes.27; ἡ ἐν χρῷ συνουσία close acquaintance, Luc.Ind.3: c. gen., ἐν χρῷ τινος close to, hard by a person or thing, τοῦ θώρακος (v.l. σώματος) Plu.2.345a; τῆς γῆς ib. 925b, Luc.Herm.5: abs., ἐν χρῷ near at hand, Id.Hist.Conscr.24, al.; cf. EM313.53, Hsch.
the colour of the skin, complexion, μελαίνετο δὲ χρόα καλόν Il.5.354; τρέπεται χ. his colour changes, i. e. he turns pale, 13.279, cf. 17.733; ὠχρήσαντα χρόα Od.11.529; χρόα . . ἀμείβειν Parm.8.41; μεθίστη χρωτὸς . . φύσιν E. Alc.174; μεταλλακτῆρα πουλύπουν χροός Ion Trag.36; τί χρὼς τέτραπται; (paratrag.) Ar.Lys.127; φεῦγε δ' ἀπὸ χρώς Theocr.23.13; rare in Att. Prose, ἐπὶ τῷ χρωτὶ μέγα φρονεῖν X.Smp.4.54, cf. Oec.10.5: in Ion. Prose, of the colour of a finger, χροΐ δῆλα Pherecyd.Syr. ap.D.L.1.118 (v.l. χρωΐ, cf. Vorsokr.5i.44).
generally, colour, ἀμείβων χρῶτα πορφυρᾷ βαφῇ A.Pers.317; τὸν χρῶτα [μεταβάλλει] ὁ χαμαιλέων Arist.Mir.832b14; χρὼς αἵματος Orph.L.660.

Επίσης, μιας και το συγκεκριμένο επίγραμμα σαφώς εκπέμπει ερωτισμό, μετέφρασα το «μαζών» σε «βυζιών» αντί του σεμνότυφου, εν προκειμένω, «μαστών» που διάβασα στις πέντε από τις έξι μεταφράσεις που ανέφερα. Μόνο ο Γιάννης  Δάλλας (Ρουφίνου Ερωτικά Επιγράμματα) μεταφράζει «βυζιών» και μπράβο του!

Παραθέτω τρεις σημειώσεις, για το συγκεκριμένο επίγραμμα, από το βιβλίο «Τα επιγράμματα του Ρουφίνου» (Πρόλογος – Μετάφραση – Σχόλια: Τάσος Ρούσσος):

ἀργυρόπεζος: Το επίθετο με σημασία μεταφορική. Σημαίνει πόδια τόσο εκτυφλωτικά λευκά, που φαίνεται ότι λάμπουν σαν να είναι ασημένια.

χρύσεα μαζῶν . . .μῆλα: Το ίδιο ισχύει κι εδώ. Τα στήθη είναι κάτασπρα και γι’ αυτό δίνουν την εντύπωση ότι λάμπουν.

Εὐρώταν: Το γυναικείο όργανο. Η χρήση της λέξης μ’ αυτήν την σημασία είναι μοναδική.

Αυτές τις δύσκολες και περίεργες μέρες εύχομαι να είσαστε όλοι Καλά. Να προσέχετε, βεβαίως, αλλά κυρίως να έχετε τύχη αγαθή!

Φιλώ Σας (από μακριά γίνεται)!  

Ένα κλικ μακριά Izo Fitzroy και “Red Line”  (Live Studio Session):


19/03/2020