Τι πράττει κανείς όταν είναι κουρασμένος, δεν έχει ικανό χρόνο και επιθυμεί να ανεβάσει νέα εγγραφή στο e-ημερολόγιο του; Προσωπικά καταφεύγω στην ποίηση. Επιλέγω ένα ποίημα, ή ένα απόσπασμα, που μου αρέσει το αναζητώ στο διαδίκτυο, ο περιορισμένος χρόνος που λέγαμε. . ., ή πληκτρολογώ το κείμενο και το ανεβάζω. Καθαρές δουλειές! Σήμερα μου συμβαίνουν και τα τρία. Κούραση, έλλειψη, Παρασκευή. Ποίηση, λοιπόν! Αλλά τι; Εύκολο. Οι αγαπημένοι. T.S. Eliot και Γιώργος Σεφέρης. Ο πρώτος έγραψε, ο δεύτερος μετέφρασε. Waste Land / Έρημη Χώρα (1922) και:
IV. DEATH BY WATER |
Consider Phlebas, who was once handsome and tall as
|
you.
|
ΘΑΝΑΤΟΣ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ |
Φληβάς ο Φοίνικας, δεκαπέντε μέρες πεθαμένος,
|
Λησμόνησε την κραυγή των γλάρων, και το
|
φούσκωμα του βαθιού πελάγου
|
Και τα κέρδη και τη ζημιά.
|
Κάτω απ’ τη θάλασσα ένα ρέμα
|
Έγλειψε τα κόκκαλά του ψιθυρίζοντας. Μ’ ανεβο-
|
κατεβάσματα
|
Πέρασε τα στάδια των γερατειών του και της
|
νιότης του
|
Μπαίνοντας μέσα στη ρουφήχτρα
|
Εθνικέ ή Εβραίε
|
Ω εσύ που γυρίζεις το τιμόνι κοιτάζοντας προς τον
|
αγέρα,
|
Στοχάσου το Φληβά, που ήταν κάποτε όμορφος
|
κι’ αψηλός σαν εσένα.
|
Εξαιρετικά αγαπημένο απόσπασμα, και στο πρωτότυπο και στην κατά Σεφέρη μετάφραση του, από την εφηβεία μου ακόμα. Αποκαλύπτω, μάλιστα, ότι κάπου το έχω ηχογραφημένο και με τη δική μου φωνή, στα Αγγλικά, από την εποχή που υπηρετούσα τη στρατιωτική μου θητεία σε μια επαρχιακή της πατρίδας πόλη.
Αφιτά!
Ray Anthony - Dragnet.
29/05/2009