Πέμπω σοι, Ροδόκλεια, τόδε στέφος, ἄνθεσι καλοῖς
αὐτὸς ὑφ’ ἡμετέραις πλεξάμενος παλάμαις. ἔστι κρίνον ῥοδέη τε κάλυξ νοτερή τ’ ἀνεμώνη
καὶ νάρκισσος ὑγρὸς καὶ κυαναυγὲς ἴον.
ταῦτα στεψαμένη, λῆξον μεγάλαυχος ἐοῦσα·
ἀνθεῖς καὶ λήγεις καὶ σὺ καὶ ὁ στέφανος.
Λοιπόν: Παλατινή Ανθολογία, πέμπτο βιβλίο (Ερωτικά Επιγράμματα) και επίγραμμα με αύξοντα αριθμό εβδομήντα τέσσερα και συγγραφέα τον Ρουφίνο. Η μετάφραση που ακολουθεί είναι της ταπεινότητάς μου. Επιμένω πως η
ουσία, η χάρη και η γλύκα είναι στο αρχικό κείμενο. Η μετάφραση, εν προκειμένω,
δρα υποβοηθητικά. Εξ ου και η διαφωνία μου με όσους μεταφραστές, και είναι
πολλοί, προσθέτουν, εφευρίσκουν και παραποιούν. Πάμε!
Σου
στέλνω, Ροδόκλεια, αυτό το στεφάνι, με όμορφα άνθη
Που ο
ίδιος με τα χέρια μου έπλεξα
Υπάρχει
κρίνος και ρόδου κάλυκας κι ανεμώνη δροσερή,
Υγρός
νάρκισσος και σκουρόλαμπρη βιολέτα.
Μ’ αυτά αφού
στεφανωθείς, παύσε να επαίρεσαι∙
Ανθείς
και λήγεις και συ και το στεφάνι
Σαν την
Υγεία τίποτα!
Ένα κλικ μακριά η μπάντα The San Remo Golden Strings, από το Ντιτρόιτ / Μίσιγκαν -και όχι από την Ιταλία, στην
επιτυχία “Hungry For Love” [1965], σύνθεση των B. Hamilton, J. Jackson και A.
Hamilton:
26/05/2025
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου