Πέμπτη 5 Ιουνίου 2014

0946. (Ακόμα Ένα) Αδέσποτον


Ομολογώ! Μια αδυναμία στα Αδέσποτα, της Παλατινής Ανθολογίας, Ερωτικά Επιγράμματα την έχω. Ποιο το καταπληκτικό; Ότι τόσες εκατονταετίες μετά καμιά μετάφρασηδεν απαιτείται για να καταλάβουμε και να χαρούμε το επίγραμμα που ακολουθεί:

Πέμπω σοι μύρον ηδύ, μύρω παρέχων χάριν, ου σοι, αυτή γαρ μυρίσαι και το μύρον δύνασαι.

Ένα κλικ μακριά: Η Μελαγχολία της Ευτυχίας, από το έργο “30 Νυχτερινά του Μάνου Χατζιδάκι.

 05/06/2014

2 σχόλια:

  1. Από την Παλατινή, επίγραμμα του κρασιού όπως το είχα μεταφράσει και όπως το θυμάμαι:

    Παιδί, φέρε οίνο και νερό και βάλε
    ένα οίνο τρία νερό να φτιάξης κρασί
    (έλεγε ακριβώς την αναλογία αλλά τώρα δε τη θυμάμαι)
    Και να ποιούμε αλλά όχι για να μεθύσουμε,
    όπως κάνουν οι βάρβαροι Δάκοι και Σκύθες,
    Αλλά για να ανέλθουμε σε ανώτερο επίπεδο ευγλωττίας!

    ΑπάντησηΔιαγραφή