Παρασκευή, 30 Ιουλίου 2010

0721. Ένα Ελαφάκι




Ένα ελαφάκι। Στην Τ47. Πόσα χρόνια τώρα; Είκοσι, τριάντα, σαράντα; Το θυμάμαι πάντοτε εκεί. Στολισμένο. Στοιχείο και στοιχειό του σπιτιού. Ζυμωμένο με την ύπαρξη και τη ζωή του. Ευτελές και ωστόσο πολύτιμο. Κουβαλάει το άγγιγμα της μάνας. Το βλέμμα του πατέρα που το αντίκρισε. Εχθές το κράτησα στα χέρια μου. Αισθάνθηκα το βάρος του. Το μπροστά αριστερά ποδαράκι του τραυματισμένο. Η οπλή του σπασμένη. Το πέρασμα του χρόνου. Ένα ευτελές μπιμπλό. Ένας τόμος ζωής και αναμνήσεων. Ένα ελαφάκι με κάποτε λευκή, φουντωτή ουρά. Ένα ελαφάκι. Ένα ελαφάκι λάρητας.


Ένα κλικ μακριά: Andre Moss και “Mary Ann”.


30/07/2010

6 σχόλια:

ViSta είπε...

…Ένα ελαφάκι λάρητας... Αν ζητούσα μετάφραση για το 'λάρητας'; Χαιρετίσματα από το Hilden :)

ViSta είπε...

ΒΤW χάρηκα για την γνωριμία και ευχαριστώ πολύ για τα CD, είναι ακριβώς όπως υπέθεσα πολύ ενδιαφέροντα :)

aeipote είπε...

Όποιος ζητά, ως γνωστό, λαμβάνει! Ιδού, έστω και εμμέσως, η “μετάφραση”, από το Ελληνικό Λεξικό του Τεγόπουλου:

Λαράριο

(το) ουσ.

λαράριο (το) ουσ. [<λατιν. lararium, το ιερό των Λαρήτων] το ιερό και η κατοικία των Λαρήτων, προστατευτικών θεοτήτων της ρωμαϊκής θρησκείας:


Ετυμολογία
[<λατιν. lararium, το ιερό των Λαρήτων]


Παραδείγματα:
1. εκεί περισσότερο από το λαράριο, κινούνται οι μικροί θεοί (Γ. Σεφέρης) ¯
2. και λιγοθυμισμένοι τώρα οι άθλιοι Λάρητες, μέσα στο βάθος του λαράριου χώνονται (Κ. Καβάφης).

Κι εγώ χάρηκα για τη συνάντηση και τη γνωριμία και χαίρομαι, επίσης, που τα δισκάκια μοιάζει ότι θα “πιάσουν τόπο”.

Πολλές ευχές για μια καλή και γόνιμη εβδομάδα!

:)

ViSta είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
ViSta είπε...

Ευχαριστώ για την μετάφραση... τη διάβασα ήδη νωρίτερα αλλά δεν είχα αφήσει σχόλιο, ιερό δηλαδή το ελαφάκι.. πόση αξία μπορούν να έχουν τα πράγματα άμα αφήνουμε να μας αγγίζουν και τα βλέπουμε με τα δικά σου μάτια... Χαιρετίσματα :)

aeipote είπε...

Χμ! Με κολακεύεις!
Χαιρετίσματα από μια Αθήνα - Καμίνι. . .

:)