Σάββατο 27 Μαρτίου 2010

0695. Όλα Είναι “Τυχόν”

Το παρατήρησα, αρχικά, στα υπηρεσιακά έγγραφα. Ακόμα και στα πιο επίσημα. Το έψαξα. Υπήρχε παντού. Σε κάθε είδους και μορφής κείμενα. Τόσο που όπου, και αν, συναντούσα το σωστό μου έκανε εντύπωση. Το ουδέτερο τα είχε σκεπάσει όλα. Κυρίως το θηλυκό. Η γνωστή “ευκολία” της προσαρμογής. Κάποιοι ανελλήνιστοι, και γραβατοφορεμένοι υποθέτω, έκαναν την αρχή και μετά ακολούθησαν, ομάδι, οι άλλοι. Τόσο που φοβάμαι πως, πάει, πέρασε και αυτό μαζί με τα άλλα. Οι αδιάφοροι έχουν εύκολη την απάντηση: Μα είναι απλώς “η εξέλιξη της γλώσσας”! Έτσι όπως πάμε σε λίγο δεν θα έχουμε ούτε γλώσσα ούτε, φυσικά, “εξέλιξη”. Και βεβαίως υπάρχει και η άλλη “σχολή”, η πιο επικίνδυνη ίσως, αυτή εκείνων που σηκώνουν τους ώμους και λένε: “Έλα μωρέ: Αφού βγαίνει νόημα δεν τρέχει τίποτα!”. Η δική μου θέση είναι άλλη: Ανάπηρη γλώσσα, ανάπηρη ψυχή.

Μερικά παραδείγματα:

. . . διατηρούν όμως το δικαίωμα να διατυπώσουν εγγράφως την τυχόν διαφωνία τους. . .

. . . λαμβάνονται βεβαίως υπόψη και τυχόν Μη Διαθεσιμότητες. . .

. . . μπορεί να επιφέρει τυχόν αλλαγές στο Πρόγραμμα. . .

Τυχόν αδυναμία καταβολής δεν αναστέλλει ούτε εμποδίζει την εξέλιξη. . .

Τις τυχόν ποσότητες. . .

Τυχόν πηγή θερμότητας. . .

Ο πρώτος τυχόν.

Το τυχόν, σαν επίρρημα, συνδέεται με την μετοχή αορίστου Β’ του ρήματος τυγχάνω (τυχών, τυχούσα, τυχόν) και είναι, βεβαίως, άκλιτο. Θεωρώ ότι, το να ισχυριστούν, κάποιοι, ότι στα παραπάνω παραδείγματα το “τυχόν” χρησιμοποιείται σαν επίρρημα σε καμιά περίπτωση δεν νομιμοποιεί την κατά αυτό τον τρόπο χρήση του. Ούτε, βεβαίως, και απαλύνει τη βαρβαρότητα και το πόσο κακόηχες είναι εκφράσεις όπως, π.χ., “Έχω μια τυχόν απορία”. . .

Καλό βράδυ.


Από την ορχήστρα του κ. Alan Tew ακούγεται το τραγούδι “This Is My Song”.

Δυστυχώς, το συγκεκριμένο τραγούδι έχει αφαιρεθεί από το YouTube. Συνεπώς: Ναι! Δεν όλα διαθέσιμα, στο διαδίκτυο, είναι! Λυπάμαι (Πέμπτη, 6 Ιουλίου 2023). 

27/03/2010

8 σχόλια:

  1. Εύγε για την επισήμανση.
    Ανάπηρη γλώσσα, ανάπηρη παιδεία...
    Την κατακρεούργησαν την ελληνική

    Kαλή Κυριακή!

    Φιλί και Γλαρένιες αγκαλιές

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. ΚαληΗμέρα!

    Φιλί, ομοίως, και αείποτε αγκαλιές!

    :)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Ειχα την απορία τόσο καιρό και έλεγα οτι όλοι κανουν λαθος που χρησιμοποιούν μόνο το τυχόν.. Αλλα τι γίνεται όταν το συναντάς σε πανεπιστημιακό βιβλίο νομικής?????
    "επί των τυχόν μερισμάτων"

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Είναι απλό! Μηδενίζεις, στα Ελληνικά, τον συγγραφέα!

    ΚαληΗμέρα! :)

    ΑπάντησηΔιαγραφή

  5. Μπράβο για το άρθρο. Μόλις είχαμε την απορία στο γραφείο. Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι τα "τυχόντα σχόλια" θα έπρεπε να γραφτούν "τυχόν σχόλια", οπότε το τσέκαρα.
    Παρολίγον και θα υπέκυπτα στον κατακλυσμό των λαθών που επικρατεί στο διαδίκτυο. Ευτυχώς βρήκα το thread αυτό.

    Πρώτος λόγος που αφήνω σχόλιο: για να ανέβει στις εμφανίσεις του Γούγλη το σωστό.
    Δεύτερος λόγος: Επειδή την εποχή της πληροφορίας έχουμε όλοι συνηθίσει στο διαγώνιο διάβασμα, και όχι στην ουσιαστική ανάγνωση, θέλω να προτείνω να γράψεις το σωστό ξεκάθαρα μέσα στο thread.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. Καλησπέρα,

    Ακόμα με προβληματίζει η χρήση του επιρρήματος "τυχόν". Ίσως τα πράγματα γίνουν πιο ξεκάθαρα αν θεωρήσουμε ότι το επίρρημα "τυχόν" όταν το χρησιμοποιούμε σαν επίθετο σημαίνει "πιθανός, πιθανή, πιθανό" ενώ σαν μετοχή αορίστου β' του ρήμστος τυγχάνω ("τυχών, τυχούσα, τυχόν")σημαίνει "οποιοσδήποτε, οποιαδήποτε, οποιοδήποτε" [όπως αναφέρεται και στο "Το λέμε σωστά; Τογράφουμε σωστά;" των Ίνα Αμαγνωστοπούλου - Λια Μπουτσούνη-Γκέσουρα, Έκδοση "ΤΟ ΒΗΜΑ", σελίδα 175].

    Καλό Απόγευμα!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. 1. Η τυχούσα περίπτωση (χρήση ως επιθέτου)
    2. Η τυχόν περίπτωση (χρήση ως επιρρήματος)
    3. Η κατά τύχη περίπτωση (χρήση ως επιρρήματος)

    Απορίες: η 2 με την 3 είναι ίδιες? Και τα 3 παραδείγματα δεν είναι σωστά??

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Καλησπέρα,

      Αφού διευκρινίσω ότι δεν είμαι φιλόλογος επιτρέψτε μου να παρατηρήσω ότι στην φράση "Η τυχόν περίπτωση", από διαίσθηση αν θέλετε, αισθάνομαι ότι υπάρχει κακοποίηση και προσωπικά θα προτιμούσα μία εναλλακτική διατύπωση π.χ. "Για την περίπτωση κατά την οποία θα τύχει. . .".

      Σε κάθε περίπτωση, πάντως, το τι και πώς το γράφουμε εξαρτάται (και) από τα συμφραζόμενα.

      Σαν γενικό κανόνα ασπάζομαι τα όσα αναφέρονται πιο πάνω:

      Το επίρρημα "τυχόν" όταν το χρησιμοποιούμε σαν επίθετο σημαίνει "πιθανός, πιθανή, πιθανό" ενώ σαν μετοχή αορίστου β' του ρήματος τυγχάνω ("τυχών, τυχούσα, τυχόν") σημαίνει "οποιοσδήποτε, οποιαδήποτε, οποιοδήποτε"

      ["Το λέμε σωστά; Το γράφουμε σωστά;" των Ίνα Αναγνωστοπούλου - Λια Μπουτσούνη-Γκέσουρα, Έκδοση "ΤΟ ΒΗΜΑ", σελίδα 175]

      Να είσαστε Καλά,
      Καλή Πρωτοχρονιά,
      Καλό 2019!

      Διαγραφή